itwasabigsurpriseofseeinghimagain……”(译:是个好讲座……另外再见到他让我很惊讶……)
“I’mafraidyoursurprisemaylastlonger.”老安德鲁说,“Grucainvitedhimnotjustforaseminar,butalsoforatwo-yearprogramthatisfundedbyCookCountytodevelopaClassBbiosolidsdisposalapproach.”(译:我恐怕你的惊讶还会持续更长的时间。Gruca邀请他来不止是为了一次讲座,而是让他参与一个由Cook县政府资助的两年项目,开发B类生物固体的处理技术。)
“Youkidding?!”(译:你开玩笑吧?)
“WhywouldI?”老头反问道,“Don‘tyouknowhehasapatentofbiosolidstreatmenttowertechnology?Leeisasmartguyandverygoodatmovingideatopatent.”(译:为啥我要拿这个开玩笑?你不知道他有一项生物固体处理塔技术的专利吗?他是个很聪明的人,并且擅长把研究转化为专利技术。)
“……sohewillbeworkinghereasavisitingresearcherinthenexttwoyears?”陶郁难以置信地再次瞟了台上一眼。(译:所以这两年他要在这做访问学者?)
“YouknowverysoonI’mgoingtoretire.”老头解释说,“Thedepartmenthasbeenlookingforanewprofessorforawhile.Leeisagoodcandidate.Hecanteachmyclassesandheisamatureresearcher.Thetwo-yearprogramwillbeatransitioningstagetofullypreparehimfromavisitortoafull-timeprofessor.”(译:你知道我快退休了,系里在找一个新教授。陈立是个不错的候选人,他可以教我的课,本人也是个成熟的研究者。那个两年的项目将是一个身份转换阶段,让他从一个访问者成为这里的全职教授。)
“Asatenure?”(译:作为终身教授?)
“Well,afull-timedoesn‘tnecessarilymeantenure,butIthinkourdepartmentwilleventuallyhirehimasatenure.”(译:全职并不一定意味着终身,但我想系里最终会聘他为终身教授。)